今日の鼻歌
【 My Everything / バリー・ホワイト 】
日本ではあまりなじみがありませんが、超低音のしゃがれ声でラブソングをささやく、デブっちょのおじさんです。
この曲は昔『アリー my love 』という海外ドラマの中で、普段は気弱なジョンという弁護士が、いざ!裁判という時や彼女にアタック!という時に、この曲を歌うとイケイケな男になれるという『ジョン・ケイジのテーマ』として、挿入歌に使われていました。
ランフリークスさんと、
駄菓子を喰らうサトゥルヌスさんの、
書込みを読んでいて思い出したのですが。
洋画はたいがい字幕で見たいワタシが、なぜか海外ドラマだけは、日本語吹き替えで見たいのです。
今は『メンタリスト』を見ていますが、やはり主人公の声は『郷田ほづみさん』が良い。
ドラマシリーズはたいがい一番最初にTVで偶然見て興味を持つことか多いですよね。TVの時は吹き替えが普通ですから。そこにハマるからでしょうか。
『ER』以来、ジョージ・クルーニーが日本語喋るなら『小山力也さん』だし、それは『24』のキファー・サザーランドも同じ。
『アリー my love 』大好きだったんですが、吹き替えてる声優さんが皆さまベテランばかりで魅力的だったし、やはりアリーの声は『若村麻由美さん』じゃないとなー (  ̄▽ ̄)
そういえば。
洋画でもジャッキー・チェンだけは『石丸博也さん』だな。
石丸さんの声で「あー!痛ててててー!」とか「やっつけてやるぞ!コノヤロー!」とか、日本語で叫んでくれないと。むしろ中国語や英語のジャッキーこそ違和感を感じる(笑)
コーギモモ
男性/57歳/神奈川県/飲食業
2017-10-29 13:40