社員掲示板
レスを書き込む
この書き込みにレスをつけるにはログインが必要です。
レイモンド・チャンドラー作、
探偵フィリップ・マーロー曰く、
If I wasn't hard, I wouldn't be alive.
If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive.
意訳:強くなくては、生きられない。
優しくなくては、生きるに値しない。
ちなみに、最初のif節のwasは、
仮定法の原則に従えば、wereが正しいかも、ですが、
まあ、そこはそれ。
!( ̄- ̄)ゞ (ロ_ロ)ゞ (`◇´)ゞ
おしまい
オペラ座の怪人
男性/48歳/東京都/会社員
2020-03-19 13:25
お疲れ様ですm(_ _)m
解説ありがとうございます♪ヽ(´▽`)/
元々は仰有られる通りです(っ`・ω・´)っキリッ
その小説の中でも、あえて誤用している、と断言してましたからね( ̄▽ ̄;)
黒白熊猫
男性/39歳/埼玉県/しろ
2020-03-20 12:16