案件
みなさまお疲れさまです。
前職の後輩に韓国から来たA君がいました。
ガタイが大きく声も大きくお酒もめっちゃ強い。
そんな彼ですが日本語は丁寧に話します。
語尾にはだいたい「ごじゃります」をつけます。
「明日の打ち合わせでごじゃりますが」
「…よろしいでごじゃりまするか?」
そんな彼がちょいちょい
「キサマ、キサマ」と言うので
「A君、キサマって言ってる?」と聞くと
「そうですよ、【貴】と【様】で
丁寧な言葉じゃありませぬか?」
はい。一理あります。
でも時代の流れとともに意味が変わったのです。
漢字が読める外国の方には
「キサマは使わない方が良い」と教えたいです。
べにあずま
女性/57歳/東京都/パート
2021-02-23 13:46